531 名前:クラウド速報:2023/04/14(金) 16:34:09.84 ID:4Rt
FF7リメイク amazonカスタマーレビュー
【★4.9】 ブラジル
【★4.8】 アメリカ
【★4.8】 カナダ
【★4.8】 メキシコ
【★4.8】 インド
【★4.7】 イギリス
【★4.7】 フランス
【★4.7】 スペイン
【★4.7】 ベルギー
【★4.7】 オランダ
【★4.7】 イタリア
【★4.7】 オーストラリア
【★4.7】 ポーランド
【★4.7】 UAE
【★4.7】 サウジアラビア
【★4.7】 シンガポール
【★4.7】 スウェーデン
【★4.7】 トルコ
【★4.6】 ドイツ
【★4.6】 エジプト
【★4.4】 日本
この差が一体何を意味してるのか
これは日本語版と英語版をベースにした海外版との間でゲームの品質に大きな差が出てる証拠に他ならない
特に顕著なのはUI関連で日本語版は海外版と比較するとその仕様に大きな難がある
統一感なく不自然に散りばめられたアルファベット表記の存在が明らかにゲームの使用感を悪くしてるからだ
・UIにカタカナ表記とアルファベット表記が線引きも存在意義も一切不明なまま混在
・アルファベット表記は小文字を一切使わず視認性度返しの全部全角サイズの大文字で統一
・ローカライズ関連の仕様なのかと思いきや実は英語版とは異なる半和製英語的な表現を独自に採用
例えばバトルUIとメニューUIではCLOUDなのに対しシステムUIではクラウド
例えば英語版UIではAbilitiesなのに対し日本語版UIではABILITY
日本語版はこれらが複雑に絡み合った結果直感的に状況を把握できない場面に遭遇することが多々あり瞬間的な判断が遅れてしまう
正直ゲームのキャラクターよりもリアルのプレイヤーのほうが先にリミットブレイクを迎えてしまいかねないありがた迷惑な仕様だ
535 名前:クラウド速報:2023/04/15(土) 09:53:20.10 ID:KFy
>>531
戦闘画面のキャラ名やコマンドやメニュー画面の項目名が英語のせいで糞見づらかったな
CCFF7Rのメニュー画面はちゃんと「アイテム」とか「装備」とか日本語になってたから分かりやすかった
FF7リバースもちゃんとカタカナや漢字で表記してほしい
546 名前:クラウド速報:2023/04/15(土) 17:59:33.97 ID:+9q
>>531
日本にクレーマーが多いから、と言いたいけど同じくクレーマーの多いフランスがまあまあ評価高いところを見ると日本の製品本体か価格か在庫かどこかに問題があるのかもな。
556 名前:クラウド速報:2023/04/16(日) 03:23:31.56 ID:7dJ
>>531
FF7Rだけがそういう差が出てるならそれもあるかもしれんけどねぇ
539 名前:クラウド速報:2023/04/15(土) 15:12:54.08 ID:+c2
俺的にはリメイクはゲーム的なとこより映像やシチュエーション(上層とか)がよかったからこれならもうフルムービーでええわと思ってしまった
540 名前:クラウド速報:2023/04/15(土) 15:23:14.44 ID:+c2
こういうのでいいんだよがECだとしたら
これではあかんのよとして本編フルムービーを作ってクレー
俺的にはそれでよい